(通讯员 姚雯 肖雨菲 胡云天)3月18日,外国语学院师生代表来到火宫殿总店,将历时半年翻译、审校的百余种湖湘经典小吃菜品英译版转交予店方无偿使用。
外国语学院英语系主任叶冬简述了火宫殿湖湘美食英译项目实施历程,她表示由中外师生翻译的火宫殿经典小吃英文版已通过新华社推特账号等境外社交平台发布,学生撰写的湖湘术语英译策略等相关论文也受邀在第六届世界汉学论坛宣读。
语言与文化研究院副院长杨安希望借此契机深化湖湘文化系列社会实践课程同火宫殿的交流合作,提升我校国家“双一流”学科的社会服务能力,助力湖南打造内陆地区改革开放高地,助推湖湘文化走向世界。
学生们逐一介绍了臭豆腐、糖油粑粑、姊妹团子等湖湘经典小吃的英译名称和翻译策略,并展示了精心设计的双语小吃菜单。
火宫殿副总经理周后长代表店方致以我校感谢信,感谢我校师生长期对火宫殿美食文化国际推广的支持与帮助。他表示,火宫殿蕴藏着多种传统湘菜、三湘小吃,展现出多彩的湖湘美食文化。中外师生开展经典小吃菜品英译,将有助于新时代湖湘文化推广与传播,是向世界讲好湖南故事、传播好湖南声音的有益之举。
据悉,我校郑燕虹教授领衔的湖湘文化研究与翻译传播团队,倾力打造首部较为全面呈现湖湘文化的汉英对照经典系列丛书,开设“湖湘文化传承传播”“湖湘文化术语英译与数据库建设”“文学翻译实践”“公示语翻译实践”“潇湘八景数据库建设”等一批社会实践课程,举办“外语学习知与行”系列沙龙,组织学生开展非遗文化翻译传播、红色文化多语种讲解等实践活动,让文博展馆、城市步道、乡村田园等地,都成为精彩的社会大课堂。
编辑:陈靓
责编:丁美玲
审核:马铁泉